新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

苹果商店两周内可退货 仅限欧盟

作者:  发布时间:2017-05-27 10:26:08  点击率:

 苹果商店两周内可退货 仅限欧盟xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Next time you buy an app that you realize you don’t like, or you're not a fan of a book you've just purchased, Apple will give you your money back.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

以后如果不喜欢已购买的app或是书籍,苹果可退款。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Previously, refunds were made on a case-by-case basis and often only with good reason, but the latest update means customers don’t even have to explain why they want their money back.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

之前,退款仅限于个别案例,需要非常充分的理由。而最新规定意味着顾客无需解释原因就可获得退款。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

All cancellations must be made in writing, within 14 days, and the updates only apply to customers in the EU.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

退款必须于14天内书面申请,此项新规定只适用于欧盟顾客。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The updates came into effect on 16 December and have been made to comply with the most recent EU directive on consumer rights.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这项新规于12月16日开始实行,旨在与欧盟最新颁布的消费者权益法令保持一致。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

This directive was passed in June and was designed to replace the previous consumer rights directive for customers across the union.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

该指令于6月通过,代替之前的消费者权益法令。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Under the original directive, people who bought items online, on the phone, or by mail order, had a seven-day ‘cooling off period’ to decide if they wanted to keep or return the items.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

最初的消费者权益法令规定,通过网络、手机购买或邮购商品的用户都有七天的“冷静期”来决定是否退货。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The new directive extends this to 14 calendar days.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

新法令将期限延长至14天。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

This means consumers can legally return the goods, for whatever reason, if they change their minds.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这意味着,不论顾客出于何种原因改变了想法,他们的退货要求都是合理的。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

The withdrawal period starts from the moment the user receives the goods, rather than when the purchase is completed - which was previously the case.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

退货期限从顾客收到商品算起,而之前的规定是从购买商品开始。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

As Apple’s new terms explain: ‘If you choose to cancel your order, you may do so within 14 days from when you received your receipt without giving any reason.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

苹果新规定:“如果你希望放弃所购买的商品,必须于收到商品起14天内做出决定,而无需提供理由。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

‘To cancel your order, you must inform us of your decision.’xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

如果决定放弃购买,请通知我们。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

An exception is iTunes gift cards that have been redeemed.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但已兑换的ITunes礼品卡除外。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

‘To ensure immediate processing we recommend you use Report a Problem to cancel all items with the exception of iTunes Match, Season Pass, Multi-Pass and, unless purchased from a third party or redeemed, iTunes Gifts and Allowances, which can be cancelled by contacting iTunes Support,’ continued the terms.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

条款还规定:“为了确保立即处理退款,建议您使用问题反馈单申请退还所有商品,ITunes Match、优惠套装和非从第三方处购买或是兑换得到的ITunes礼品和红包除外,这些商品可联系ITunes服务部申请退还”。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Once the cancellation notice has been sent and acknowledged, Apple will reimburse the customer ‘no later than 14 days’ from the day on which it received the notice.xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

一旦顾客确认已发出取消购买的通知后,苹果公司将于收到通知起14天内予以退款。xxh内江翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 内江翻译机构 专业内江翻译公司 内江翻译公司  
技术支持:内江翻译公司  网站地图